TRANSLATION across languages is not just an in-pharmacy problem it appears.
New Zealand's Bay of Islands Airport made a gross gaff when translating its "Baggage Claim" sign into te reo Mori, Stuff.co.nz reports.
Logic says the translation was OK: the sign reads "pke kokoraho" - pke means bag and kokoraho means to claim.
But as in most languages there can be double meanings; in this case the saying is colloquial for a man adjusting his family furniture, literally "[To] scoop up your private parts, a male being the owner of those private parts," Regional Economic Development Minister, Shane Jones, told TVNZ.
A JAPANESE train network ground to a sluggish halt this month due to an unknown cause, the BBC reported.
Sadly for a slippery, slimy little slug, its grisly demise turned out to be the reason for the massive fail across the network of 30 trains on the Japanese island of Kyushu.
The slithering sightseer wormed its way through a tiny gap into a load disconnector adjacent the rail track, bridging the circuit, and creating bedlam for thousands of commuters.
The above article was sent to subscribers in Pharmacy Daily's issue from 28 Jun 19
To see the full newsletter, see the embedded issue below or CLICK HERE to download Pharmacy Daily from 28 Jun 19